Сочинение Мой День на Польском

Сочинение Мой День на Польском.rar
Закачек 932
Средняя скорость 4245 Kb/s
Скачать

Сочинение Мой День на Польском

Author Topic: Изучение польского (Read 38110 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Quick Reply

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it’s been approved by a moderator.

Page created in 0.085 seconds with 26 queries.

На собеседовании с консулом есть несколько вопросов, не касающихся ваших знаний истории, географии и культуры Польши, а больше направленных на проверку уровня польского языка и ваших мотивов.

К примеру, вам обязательно нужно подготовить краткий рассказ о себе на польском, и подойти к написанию данного текста необходимо серьезно, ведь, казалось бы, такой безобидный вопрос на самом деле может много о вас рассказать.

Этот рассказ нужен не только для экзамена на Карту Поляка, он также точно пригодиться вам при знакомстве, чтобы знать, как рассказать или написать о себе на польском, при необходимости представиться в университете, и во многих других ситуациях, которые возникнут, если вы переедете в Польшу.

Рассказ о себе, как анкета на Карту Поляка — советы для написания

Если вы сумеете правильно написать сочинение о себе, то сможете избежать нескольких отдельных вопросов, например, почему вы считаете себя поляком, или где изучали польский язык. Вот несколько советов, которые помогут вам при написании текста о своей жизни:

  • расскажите о том, зачем вам нужна Карта Поляка. Желательно сделать это в первых предложениях, так как консул может не дослушать ваш рассказ до конца;
  • если вы знали своих родственников поляков, обязательно расскажите, как вы вместе проводили польские праздники, и кто учил вас польскому языку;
  • расскажите о своих увлечениях. К примеру, если вы занимаетесь творчеством, вас потом могут спросить о каких-то творческих деятелях в Польше;
  • расскажите о своей поездке в Польшу, если такая была.

Важно! Ни в коем случае не говорите, что КП нужна вам для того, чтобы работать или учиться в Польше. Вы должны доказать, что считаете себя поляком, и именно для этого вам нужен данный документ.

Образцы автобиографии

Пример рассказа о себе на польском с переводом на русский для студента:

Nazywam się Michał Nowicki, mam 24 (dwadzieścia cztery lata). Urodziłem się w Kijowie, gdzie obecnie mieszkam. Studiuję na uniwersytecie imienia Tarasa Szewczenki, kierunek studiów — dziennikarstwo.

Uwielbiam czytać, interesuję się kinem.

Mam rodzinę, która się składa z mnie, rodziców i młodszego brata.

Uważam się za Polaka bo tata często czytał nam listy i pozdrowienia od rodziny z Polski i zawsze mówił, że my też jesteśmy Polakami.

Меня зовут Михаил Новицки, мне 24 года. Я родился в Киеве, где живу до сих пор. Учусь в университете имени Тараса Шевченка, факультет — журналистика.

Люблю читать, увлекаюсь кино.

У меня есть семья, которая состоит из меня, родителей и младшего брата.

Я считаю себя поляком, так как папа часто читал нам письма и поздравления от семьи из Польши, и всегда говорил, что мы также являемся Поляками.

Пример 2:

Mam na imię Piotr Poniewiżik, mam 30 lat. Ukończyłem studia na uniwersytecie im. Iwana Franki we Lwowie, kierunek — prawo. Teraz pracuję w firmie prywatnej mojego ojca.

Moja rodzina nie jest bardzo duża, tylko ja, matka i ojciec.

Babcia ze strony ojca była Polką, i często czytała dla mnie książki w języku polskim.

W Polsce mam ciotkę, ona mieszka w Krakowie, byłem tam w zeszłym roku. Bardzo piękne miasto! Szczerze mówiąc, chciałbym tam mieszkać.

Меня зовут Петр Поневозик, мне 30 лет. Я закончил учебу в университете имени ивана Франка во Львове, факультет — право. Сейчас я работаю в частной фирме моего отца.

Моя семья не очень большая,только я, мама и папа.

Моя бабушка со стороны отца была полькой, и часто читала мне книги на польском языке.

В Польше у меня есть тетя, она живет в Кракове, я был там в прошлом году. Очень красивый город! Честно говоря, мне хотелось бы там жить.

Пример 3:

Nazywam się Marta Siczkaryk, mam 18 lat. Studiuję na drugim roku, kierunek — stomatologia. Teraz odbywam praktyki. Nie wiem gdzie zostanę skierowana po studiach. W czasie wakacji dorabiam jako kasjerka w sklepie. Jeszcze nie wyszłam za mąż.

Mam rodziców, babcie i młodszego brata.

Rodzice mojego taty (mojej mamy) są Polakami, oni mieszkają w Polsce. Na wakacjach często mieszkam u nich.

Chcę otrzymać Kartę Polaka, bo uważam, że jestem Polką, jak mój dziadek i moja babcia.

Меня зовут Мария Сичкарук, мне 18 лет. Я учусь на втором курсе, факультет — стоматология. Сейчас прохожу практику. Не знаю, куда меня отправят работать после учебы. Во время каникул я подрабатываю касиршей в магазине. Замуж еще не вышла.

У меня есть родители, бабушка и младший брат.

Родители моего отца — Поляки. они живут в Польше. На каникулах я часто живу с ними.

Я хочу получить Карту Поляка, потому что считаю себя Полькой, как мои дедушка и бабушка.

Полезное видео для улучшения разговорного польского:

Закончила МГЛУ (Минский Государственный Лингвистический Университет). Проходила стажировку в Варшавском Университете. На данный момент являюсь преподавателем польского и английского языков в МГЛУ.

Вас никогда не интересовало, как выглядит обычный день других людей? 🙂

1. Посмотрите/прослушайте отрывок

Посмотрите/прослушайте данное видео столько раз, сколько Вам потребуется, чтобы сознательно воспринимать слова из него (т.е. до тех пор, пока Вы не сможете воспроизвести речь актеров). Для удобства рекомендуем использовать полноэкранный режим просмотра.

Условные нормы:
— Новичкам нужно прослушать отрывок где-то 5-15 раз.
— Продолжающим нужно прослушать отрывок 3-10 раз.

2. Воспроизведите данный отрывок по тексту

Воспроизведите данный отрывок по оригинальному тексту, написанному ниже.

Оригинальный текст + Перевод:

połączenie — соединение, сообщение
wstawać — вставать
rano — утро
golić się — бриться
śniadanie — завтрак
obiad — обед
kolacja — ужин
wychodzić — выходить
ubierać się — одеваться
opłaca się — стóит
padać — идти (о дожде, снеге)
rozbierać się — раздеваться
PKS (Państwowa Komunikacja Samochodowa) — автотранспорт
zdążać — успевать
przepełniony — переполненный
zatrzymywać się — задерживаться
przystanek — остановка
mleczarnia — молочный завод
zsiadać się — скисать, киснуть
wieźć — везти
zsiadać — сходить, слезать
znosić — переносить, нести
bańki — бидоны
łapać — ловить, хватать
EKD (Elektryczne Koleje Dojazdowe) — электрическая подъездная железная дорога
przesiadka — пересадка
kwadrans — 15 минут
fajrant — конец работы
musieć — быть должным, быть вынужденным
zostawać — оставаться

Задание к уроку:

3. Письменное задание

Поделитесь в комментариях своими мыслями и впечатлениями по данному видео-отрывку. Комментарий должен быть написан на польском языке и содержать минимум 70 слов.
Если затрудняетесь выразить свою мысль, можете воспользоваться словарем ( онлайн-словарь ) или онлайн-переводчиком ( Яндекс.Перевод , Google.Translate ).

Zadanie: A jak wygląda Pana (i) dzień powszedni? A Weekend? 🙂

Задание: А как выглядит Ваш будничный день? А выходной? 🙂

Вам должно это понравиться:

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!


Статьи по теме